The technical and non-technical fields we work
Our interpreting experience between Italian and Japanese and Italian and English is also the result of many years of work serving industrial corporations.

In over 10 years of interpreting activity we have accumulated much experience in many fields. Since it is almost impossible to list all the interpreting jobs that we have undertaken so far, we can only provide the list of the main subject matters we have been called to deal with.

Italian Japanese interpreting
Interpreter: Taeko KANI (Japanese)

I carried out my first Interpreting job in the Italian - Japanese language pair in Milan in 1995 for a world-wide known jewellery company.

Since then I have been developing our Interpreting service mainly in favour of Italian and Japanese companies willing to establish business relationships..

From jewellery, my interpreting activity has then been expanding to numerous other fields - including technical fields - with a stream of opportunities further developed after our move to Japan in 1977.

English Italian interpreting
Interpreter: Mario CERUTTI (Italian)

My professional and education profile is a further synthesis of my specialised and general expertise.

In Japan I am working with leading companies in various fields, from cars and motorcycles to cosmetics, from food to electronics and industrial automation.

Our motto is seeking to expand our industry coverage to even more and more stimulating opportunities, so that we can offer our service to a broader range of companies with the main aim of attaining a long-lasting business relationship.

Working fields

Cars and motorcycles (and relevant maintenance equipment: body repair, infrared drying plants, solvent reclaimers, etc.) - Industrial Plants (mills, presses, precision machinery, etc.) - Printing machines - Electronics and Electro mechanics for industrial applications - Electronic Musical Instruments (organs, etc.) - Leather, Fashion and Jewellery - Technical equipment for cosmetic treatment (laser, infrared, and ultrasonic technology) - Business Negotiation and Technical Visits (sales/distribution contracts, articles of association, etc.) - Trade Fair support - Other (you can request more information here; you can download our combined resume here).

Members
Taeko KANI, Italian-Japanese Translator and Interpreter Mario Cerutti, Japanese-Italian and English-Italian Translator
Two freelance professionals specialised in Italian and Japanese
We are a team
Absolutely native translations
Precision, speed, flexibility
Long corporate experience
Reasonable pricing system
Notes on Interpretation
Interpreting in Italian
For those who don't know
(under construction)
Difference between simultaneus and consecutive Interpretation (under construction)
To Interpretation Agencies
(under construction)
To Direct Clients
(under construction)
Key Points
We are not a Translation Agency; we are Freelance Translators.
Languages: Italian < > Japanese, English > Italian
Main working fields: technical, IT, law, contracts, business, patents, etc.
A great extra-corporate tool
CATF Dejavu X, Trados
: from the home page.