Our translation experience is also the result of many years serving industrial corporations.
In over 13 years of professional translation work (more than 30 years considering the past non-professional translation activity) we have accumulated much experience in many fields, without considering the on-the-job training acquired before becoming translators.

Because listing all main translation jobs we did so far is almost impossible as well as futile, we prefer to provide as an example the main subject matters we have been called to deal with.

We regret we cannot provide you with a list of client references.

Please see also:
Example of translation workflow between Japanese and Italian
Business Support for Companies
Our combined resume
Italian-Japanese-Italian Translation

Our combined translation ability in the Italian-Japanese-Italian language pair is the outcome of an intense activity that has begun in Italy in 1994 and is still continuing in Japan.

Our main strength in this language pair is the active collaboration: as native speakers respectively in Japanese and Italian, we work side by side in order to guarantee the perfect understanding of the source text and the true translation into the target language.

English-Italian Translation
Translator: Mario Cerutti

My English-Italian translation ability is the outcome of more than 30 years of work on technical texts in Defence (Italian Navy) high-tech fields (missile equipment, guns, radars, etc.). Here began my true technical education, an exceptional basis which is still very useful to understand difficult technical subjects.

Since then new experiences in international sales and marketing as well as being the General Manager of an important US industrial corporation's Italian branch contributed significantly to my current English language-related skill in different fields, including the legal and commercial domains (here is our combined resume). The ability to write and understand international contracts along with all legal implications, as well as discussing them with clients is now a precious asset in the translation of all sorts of corporate documents.

Furthermore, this English-Italian knowledge is very useful as terminology cross-reference when translating from or into Japanese because of the lack of specialized Italian-Japanese dictionaries.

Translation Fields
Defence: missiles, missile equipment, radars, guns, computers, sonar, etc.
Industrial Plants: industrial automation, material quality control (ultrasounds, X-ray, eddy currents, etc.
Large press machines and auxiliary pre-press and post-press equipment
Packaging machines
Energy and alternative energy
Industrial Electronics and Electro-mechanics: CAD/CAM, electric motors, sensors, logic devices, etc.
Printers: hardware and software for bubble-jet and laser printers, copiers, fax equipment
IT: computers and computer peripherals and devices
Consumer Electronics: camcorders, film and digital cameras, LCD and Plasma Displays, Overhead Projectors, air conditioners, household equipment, etc.
Cars and Motorcycles: vehicles, infrared drying equipment and systems, body repair machines, accessories, etc.
Ships and Marine Equipment: construction, mechanical and electro technical devices, radars, operations, etc.)
International Contracts, Articles of Association, Statements, Certificates, etc.
Legal Documents, Certificates, Affidavits, etc
Marketing: company presentations, brochures, etc.
Chemistry and Medical (only at non-specialized level)
Other fields: please request more information on other translation fields not mentioned here.
Who we are
Taeko KANI, Italian-Japanese Translator and Interpreter Mario Cerutti, Japanese-Italian and English-Italian Translator
Two freelance professionals specialised in Italian and Japanese
Combined resume of Mario Cerutti and Taeko Kani Resume
We are a team
Native language translations
Precision, speed, flexibility
Long corporate experience
Reasonable pricing system
Notes on Translation
Translating into & from Italian
For those who don't know
(under construction)
Difference between technical and standard translation (under construction)
To Translation Agencies
(under construction)
To Direct Clients
(under construction)
Key Points
We are not a Translation Agency; we are Freelance Translators.
Languages: Italian < > Japanese, English > Italian
Main working fields: technical, IT, law, contracts, business, patents, etc.
A great extra-corporate tool
CATF Dejavu X, Trados
: from the home page.