Because listing all main translation jobs we did so far is almost impossible as well as futile, we prefer to provide as an example the main subject matters we have been called to deal with.
We regret we cannot provide you with a list of client references.

Our combined translation ability in the Italian-Japanese-Italian language pair is the outcome of an intense activity that has begun in Italy in 1994 and is still continuing in Japan.
Our main strength in this language pair is the active collaboration: as native speakers respectively in Japanese and Italian, we work side by side in order to guarantee the perfect understanding of the source text and the true translation into the target language.
My English-Italian translation ability is the outcome of more than 30 years of work on technical texts in Defence (Italian Navy) high-tech fields (missile equipment, guns, radars, etc.). Here began my true technical education, an exceptional basis which is still very useful to understand difficult technical subjects.
Since then new experiences in international sales and marketing as well as being the General Manager of an important US industrial corporation's Italian branch contributed significantly to my current English language-related skill in different fields, including the legal and commercial domains (here is our combined resume). The ability to write and understand international contracts along with all legal implications, as well as discussing them with clients is now a precious asset in the translation of all sorts of corporate documents.
Furthermore, this English-Italian knowledge is very useful as terminology cross-reference when translating from or into Japanese because of the lack of specialized Italian-Japanese dictionaries.


