Our Translation Experience is also the result of many years serving industrial corporations.
In over 10 years of professional translation activity we have accumulated much experience in many fields, without considering the on-the-job training acquired before becoming translators.

Since it is almost impossible to list all the main translation jobs we have been undertaking so far, we can only provide the list of the main subject matters we have been called to deal with.

Japanese - Italian - Japanese translations
Translators: Taeko Kani & Mario Cerutti

Our translating ability in the Italian - Japanese language pair is the outcome of a feverish activity that begun in Italy in 1994 and is still continuing in Japan. Our main strength in this language pair is the active collaboration: as native speakers respectively in Japanese and Italian, we work side by side in order to guarantee the perfect understanding of the source text and the true translation into the target language.

English - Italian translations
Translator: Mario Cerutti

My English - Italian translation ability is the outcome of more than 20 years of work on technical texts related in high-tech fields (Defence: (missile equipment, radar, etc.). After moving to the civilian world (international sales and marketing) up to the role of General Manager for the Italian branch of a large American corporation, my experience has been continuously growing in several other fields (contracts, legal texts, business matters, etc.)

Main translation fields:

Defence (missile equipment, radar, computers, etc.) - Industrial Plants(industrial automation, material quality control (ultrasounds, X-ray, eddy currents, etc.), Presses, Packaging machines, Solvent reclaimers - Industrial Electronics and Electro-mechanics (CAD/CAM, electric motors, sensors, etc.) - Printing Machines - IT (hardware and software for bubble-jet and laser printers, copiers, fax equipment, computers and related accessories.) - Consumer Electronics (camcorders, film and digital cameras, LCD and Plasma Displays, Overhead Projectors, air conditioners, household equipment, etc.) - Cars and Motorcycles (infrared drying equipment and systems, body repair machines, accessories, etc.) - Ships and Marine Equipment (construction, mechanical and electro technical devices, radar, operation, etc.) - International Contracts, Articles of Association, Statements, Certificates, etc, - Various types of Legal Documents, Certificates, Affidavits, etc, - Marketing (company presentations, brochures, etc.) - Chemistry and Medical (non-specialized) - Other (please request more information on other translation fields that you have not found here). Please download our resume here.

Members
Taeko KANI, Italian-Japanese Translator and Interpreter Mario Cerutti, Japanese-Italian and English-Italian Translator
Two freelance professionals specialised in Italian and Japanese
We are a team
Absolutely native translations
Precision, speed, flexibility
Long corporate experience
Reasonable pricing system
Notes on Translation
Translating into & from Italian
For those who don't know
(under construction)
Difference between technical and standard translation (under construction)
To Translation Agencies
(under construction)
To Direct Clients
(under construction)
Key Points
We are not a Translation Agency; we are Freelance Translators.
Languages: Italian < > Japanese, English > Italian
Main working fields: technical, IT, law, contracts, business, patents, etc.
A great extra-corporate tool
CATF Dejavu X, Trados
: from the home page.