Termini e condizioni di fornitura - Privacy Policy

Com'è regolata la fornitura dei nostri servizi di traduzione e interpretariato

Termini e condizioni


Le condizioni di fornitura sono la premessa fondamentale per un rapporto professionale improntato a chiarezza e rispetto reciproco.

1. Clausola generale

L'ordine di un servizio di traduzione o interpretariato per il quale sia stato richiesto un preventivo - e le cui condizioni siano state concordate e accettate dal committente - può essere trasmesso via posta elettronica o via fax e deve contenere ogni dato in grado d'identificare l'ordine stesso in modo completo (in particolare nome e indirizzo del committente, numero e data dell'ordine, prezzo pattuito e termine di pagamento).

L'emissione di un ordine in uno dei suddetti modi implica la conoscenza e l'accettazione di tutte le condizioni di fornitura qui riportate. Ogni ordine è tuttavia soggetto alla nostra accettazione finale in base alla reale disponibilità del momento.

2. Accettazione delle condizioni di fornitura

Si ritiene che il committente abbia accettato le condizioni generali o particolari di fornitura elencate qui di seguito e/o nelle pagine pertinenti di questo sito. La nostra fornitura di servizi non implica l'accettazione delle condizioni del committente, salvo diversamente pattuito per iscritto.

3. Istruzioni e specifiche

Il committente s'impegna a fornirci in modo chiaro e univoco ogni indicazione o specifica relativa al servizio richiesto (consegna, eventuale terminologia specialistica da usare ecc.), assumendo al riguardo piena responsabilità. Benché la corretta comprensione dei testi di partenza sia nostra responsabilità, il committente assume altresì quella della loro qualità, in particolare qualora tali testi siano stati scritti da persone non madrelingua e possano pertanto contenere imprecisioni, ambiguità e/o errori di contenuto. Il committente assume inoltre l'intera responsabilità degli esiti e/o delle attività eventualmente intraprese con i servizi da noi forniti.

3 - Riservatezza e tutela del segreto

Coscienti del fatto che durante l'espletamento dei nostri servizi di traduzione o interpretariato potremmo avere accesso ai dati personali e/o societari del committente e/o del cliente finale e che tali informazioni devono essere mantenute riservate e usate esclusivamente in relazione a tali servizi, ci impegniamo a mantenere riservate tutte le informazioni di cui entreremo in possesso in merito alle attività del committente stesso, eventualmente a mezzo di uno specifico accordo di riservatezza se da egli stesso richiesto, salvo nei casi in cui tale mantenimento di riservatezza o divulgazione sia necessario proprio per il corretto espletamento dei suddetti servizi. Salvo diversamente concordato, ogni testo fornitoci dal committente potrà essere da noi trattenuto, anche in seguito al completamento del servizio svolto, senza l'applicazione di particolari procedure di conservazione.

4. Diritto d'autore (proprietà intellettuale)

I testi da noi tradotti sono da considerare nostra proprietà intellettuale e rimangono di nostra proprietà sino all'avvenuto pagamento totale da parte del committente. Solo dopo tale termine il committente è definitivamente autorizzato a riutilizzare e/o rivendere tali testi a terzi.

5. Offerte

Le nostre offerte sono vincolanti solo se espressamente formulate in appositi documenti d'offerta e/o contratti. Le tariffe di traduzione, revisione testi e interpretariato riportate in altre pagine di questo sito hanno esclusivamente carattere indicativo e devono essere confermate di volta in volta.

6. Termine di consegna

Riconosciamo l'importanza che il rispetto del termine di consegna riveste per il committente e ci impegniamo pertanto a rispettarlo scrupolosamente. In caso di mancata evasione totale dell'ordine alla data concordata per cause che sfuggono al nostro controllo e qualora il committente dimostri di non potere ragionevolmente accettare un ritardo di consegna, egli ha diritto all'annullamento dell'ordine. Salvo specifico accordo scritto le eventuali variazioni intervenute nei termini di consegna non potranno in alcun modo autorizzare il committente stesso alla pretesa di un indennizzo.

7. Forza maggiore

Non siamo responsabili di mancate prestazioni o ritardi nella loro esecuzione dovuti a cause di forza maggiore e per impedimenti imprevedibili e temporanei a noi non imputabili. Con forza maggiore intendiamo ogni circostanza non prevedibile al momento della conclusione del contratto o dell'ordine di traduzione o d'interpretariato che renda di fatto ragionevolmente impossibile esigere la soddisfazione degli impegni presi con il committente. Esempi di causa di forza maggiore sono malattia, interruzione della connessione Internet, sospensione dei mezzi di trasporto, guerra, agitazioni sociali, incendio, disastri naturali e altre circostanze che sfuggono al nostro controllo.

8. Reclami

La notifica di eventuali reclami riguardanti la qualità dei nostri servizi dovrà essere fatta per iscritto a mezzo fax, lettera o posta elettronica. È responsabilità del committente accertarsi che tale notifica sia stata da noi effettivamente ricevuta. Salvo specifico accordo scritto, la comunicazione di un reclamo non potrà autorizzare il committente a ritardare o non eseguire i pagamenti dovuti. Trascorsi 30 (trenta) giorni (salvo diversamente pattuito per iscritto) dalla consegna, il servizio da noi svolto si riterrà conforme e accettato senza riserve. Eventuali reclami relativi alle nostre fatture dovranno anch'essi essere comunicati per iscritto entro 15 (quindici) giorni dalla data di ricevimento delle stesse. In caso contrario s'intenderanno accettate. Salvo diversamente concordato potremo inviare la fattura al committente via posta elettronica.

9. Garanzia

Salvo diversamente concordato ci impegniamo - esclusivamente per un periodo di 30 (trenta) giorni dalla data della consegna - a correggere a nostre spese gli eventuali errori o imprecisioni eventualmente commessi nelle nostre traduzioni. Non riconosceremo, in nessun caso e senza alcuna eccezione, sconti o abbuoni al committente che abbia provveduto in proprio e a proprie spese ad apportare modifiche o a fare ritradurre i testi oggetti della fornitura senza avere prima concordato ciò con noi. In particolare ci impegniamo a correggere a nostre spese gli eventuali errori grammaticali, ortografici o di errata comprensione del testo. Sono esclusi dalla garanzia i reclami sullo stile di scrittura e sulla terminologia usata qualora questa non sia stata anticipatamente fornita dal committente. Decliniamo qualsiasi responsabilità derivante dall'uso, pubblicazione o altro delle traduzioni fornite al committente, escludendo espressamente ogni responsabilità per danni diretti, indiretti e/o consequenziali.

10 - Mancato o ritardato pagamento

Il mancato pagamento alla scadenza delle fatture da noi emesse, per qualsivoglia ragione, causa l'annullamento dei termini di fornitura accordati al committente, rendendo il credito immediatamente esigibile e il blocco degli eventuali ordini ancora da evadere. In tal caso avremo la facoltà di rescindere immediatamente il contratto o l'ordine in essere mediante avviso via posta elettronica, senza alcun obbligo d'indennizzo.

11 - Recesso

Un eventuale annullamento o recesso dall'ordine da parte del committente avrà valore esclusivamente se da noi formalmente confermato per iscritto.

12 - Controversie

Per qualsiasi controversia che non possa essere risolta in via amichevole è di competenza il foro di Tokyo (Giappone).

Privacy Policy


Impegno generale

Garantiamo il completo rispetto dei diritti di privacy dei nostri clienti e dei visitatori del nostro sito Internet, i cui dati personali vengono raccolti esclusivamente durante la corrispondenza e-mail e l'eventuale uso di specifici moduli di contatto e richiesta d'offerta. Questo sito può altresì offrire link ad altri siti, del cui contenuto e/o privacy policy non siamo tuttavia responsabili. Ci impegniamo inoltre a non cedere né vendere a terzi le informazioni personali dei nostri clienti e visitatori.

Titolare del trattamento dati

Il titolare del trattamento dei dati è il responsabile di Aliseo Japan.

Indirizzo IP e registrazione dei dati di contatto

Per mezzo del nostro modulo di contatto registriamo l'indirizzo IP dei visitatori del sito, il cui scopo è tuttavia limitato a questioni amministrative e per la risoluzione degli eventuali problemi di rete.

Cooky

Il nostro sito non fa uso di cooky per la trasmissione d'informazioni di carattere personale né per il tracciamento degli utenti, salvo quelli eventualmente usati autonomamente dal server del nostro fornitore di spazio Internet dei quali non siamo tuttavia responsabili.