Il software è soltanto uno degli strumenti utili per ottenere traduzioni tecniche di alta qualità.
Questo è l'elenco dei nostri principali strumenti hardware e software. I programmi che usiamo, in particolare, sono sempre aggiornati all'ultima versione disponibile, o lo saranno presto.
È essenziale che i traduttori tecnici professionisti mantengano i propri strumenti sempre aggiornati alla versione più recente, uno degli investimenti più importanti che possano fare per la propria attività. La volontà d'investire negli strumenti di traduzione più adatti, nonostante l'elevato costo che ciò comporta soprattutto per i traduttori freelance, è altresì una prova di serietà e dedizione alla propria professione.

Perché tanti computer?
Per un traduttore professionista è molto importante rispettare i termini di consegna e le esatte specifiche dei lavori commissionati. I computer tuttavia hanno una sorprendente propensione a guastarsi proprio nel bel mezzo di un lavoro importante o comunque urgente, e ciò potrebbe compromettere la reputazione complessiva del traduttore.
Ecco quindi la necessità di disporre sempre di un'alternativa immediata per contenere al minimo i tempi d'inattività forzata. Per minimizzare i rischi noi:
Oltre a poter continuare a lavorare pressoché senza interruzione, la pronta disponibilità di un computer alternativo in caso di grave guasto di uno dei computer principali ci permette di mantenere ininterrotte le comunicazioni e-mail con i clienti.


