La nostra dotazione hardware e software
Per il traduttore professionista il rispetto dei termini di consegna e delle esatte specifiche di lavoro è un requisito davvero importante, per alcuni forse ancor più della qualità di traduzione (ndr). Tutti ovviamente lo sanno. Tuttavia, anche questo si sa, i computer hanno una sorprendente propensione a guastarsi nel momento meno opportuno, situazione che se non immediatamente rimediata può compromettere sia la reputazione del traduttore stesso verso il committente sia quella di quest'ultimo nel proprio mercato.
Ecco quindi la necessità di disporre sempre di un'alternativa tecnica immediata per contenere quanto più possibile i tempi d'inattività forzata. Per minimizzare i rischi noi:
Oltre a poter continuare a lavorare pressoché senza interruzione, la pronta disponibilità di un computer alternativo in caso di grave guasto di quello principale ci assicura il mantenimento delle comunicazioni Internet con i clienti.
Questo non è soltanto un beneficio operativo per noi, ma anche per i clienti stessi il cui tempo è altrettanto prezioso e per questo non deve essere compromesso dall'eventuale precarietà della nostra organizzazione tecnica. La nostra sicurezza, quindi, è anche la sicurezza dei clienti che si affidano a noi.
È opportuno che i traduttori tecnici mantengano i propri strumenti sempre aggiornati. Questo è uno degli investimenti più importanti - oltre che saggi - che possano fare per la propria attività. La volontà d'investire negli strumenti più adatti, nonostante il costo relativamente alto per i traduttori freelance, è altresì una prova di serietà e dedizione al lavoro.
Le donne sono come le buone traduzioni: raramente sono fedeli.



