Interpreti freelance esperti, specializzati in giapponese e inglese e con visione internazionale
Servizio professionale d'interpretariato in italiano-giapponese svolto in Giappone. Da noi riceverete un supporto attivo al vostro business con le aziende giapponesi.
Siamo una coppia d'interpreti indipendenti, non un'agenzia di traduzione; i nostri prezzi sono quindi competitivi.

Il nostro servizio d'interpretariato è rivolto a chi visita il Giappone per affari, e in particolar modo alle aziende italiane che hanno in corso o desiderano avviare attività con partner in questo Paese. Possiamo tuttavia soddisfare qualsiasi altro tipo di richiesta d'interpretariato in Giapponese - Italiano e in Italiano - Inglese di contenuto e modalità compatibili con le nostre capacità e aspirazioni professionali.

La fiducia nelle nostre capacità trova ragione nell'esperierienza (questo è il nostro curriculum) costruita in oltre 25 anni di lavoro in posizioni aziendali rilevanti oltre che come interpreti freelance professionisti negli ultimi dieci anni.

Il servizio è svolto direttamente da Mario Cerutti e da Taeko Kani, i titolari di Aliseo Japan.

Per le vostre esigenze d'interpretariato in Giappone Vi preghiamo di compilare l'apposito modulo di contatto.

Non eseguiamo servizi di traduzione simultanea.

Una volta concordati i termini del servizio d'interpretariato e ricevuto l'ordine formale, qualora necessario Vi richiederemo d'inviarci entro cinque giorni dall'inizio del servizio stesso sufficiente documentazione che ci permetta di assimilare la tematica e i termini specialistici di cui potremmo non essere a conoscenza.

Chi siamo
Taeko KANI, traduttrice e interprete in italiano-iiapponese Mario Cerutti, traduttore e interprete in giapponese-inglese
Due professionisti freelance specializzati in giapponese e inglese
Siamo un team
Assolutamente madrelingua
Precisione, velocità e flessibilità
Lunga esperienza aziendale
Prezzi ragionevoli
Note sull'interpretariato
Interpretariato in giapponese
Per chi non sa
(in preparazione)
Differenza tra interpretariato standard e tecnico (in preparazione)
Alle agenzie di traduzione
(in preparazione)
Ai clienti diretti
(in preparazione)
Key Points
Non siamo un'agenzia di traduzione, ma traduttori freelance.
Lingue: italiano < > giapponese, inglese > italiano
Settori tecnici, IT, legale, contratti, business, brevetti, ecc.
Ottimo strumento extra-aziendale
CATF Dejavu X e Trados
: dalla home page.
Grazie per avere visitato la pagina del servizio d'interpretariato di Aliseo Japan. Quali Vostri interpreti in Giappone:
  • Grazie all'esperienza di vita e di lavoro acquisita sia in Italia sia in Giappone, conosciamo molto bene le differenze culturali, di costume e di stile di lavoro tra i due Paesi. Con questa capacità ogni comunicazione con il Vostro partner giapponese sarà fluida e produttiva.
  • La nostra esperienza aziendale (compreso il settore della Difesa) ci permette di svolgere interpretariato professionale in molti settori tecnici e non tecnici.
  • Siamo in grado di viaggiare ovunque in Giappone.
  • E poiché siamo interpreti freelance, le Vostre spese d'interpretariato sono considerevolmente contenute.