Tariffe di correzione bozze (proofreading) e revisione testi (editing)

Tel. +81-465-43-8310日本語
La correzione di un documento alla ricerca di errori grammaticali o sintattici non richiede una particolare figura professionale, ferma restando la necessità di conoscere bene le regole della lingua di arrivo. Al contrario, la revisione di una traduzione - il cosidetto editing o anche cross-check - esige altresì l'ottima conoscenza della lingua di partenza oltre che, naturalmente, dell'argomento trattato.

Mentre il servizio di correzione bozze, altrimendi detto proofreading, normalmente richiede un tempo direttamente proporzionale alla lunghezza del testo e, quindi, la tariffazione a parola sorgente sembra essere la più adatta, per quello di revisione è opportuno oltre che ragionevole seguire il criterio del tempo impiegato, che è valutabile solamente dopo avere analizzando l'impegno necessario.

Questa tabella elenca i prezzi orientativi dei nostri servizi descritti nella pagina principale della correzione bozze e revizione testi.

Tariffe correzione bozze e revisione test
Servizio Tariffa
Correzione bozze (correzione di errori grammaticali, sintattici e di battitura) 10 €/
pagina*
Revisione testi (correzione di errori di traduzione e/o di consistenza terminologica) Da valutare

* Da 200 parole italiane o 360 caratteri giapponesi sorgente

Siete un'agenzia di traduzione? Per voi abbiamo condizioni particolari. Contattateci.
Queste tariffe in altre valute

Modalità di esecuzione del controllo

Il testo da correggere o revisionare ci deve essere inviato in formato elettronico modificabile affinché sia possibile eseguire le correzioni e/o inserire direttamente nel file i necessari commenti (Word, Excel, ecc. anziché in forma stampata, immagine, ecc.). Siamo spiacenti, ma non accettiamo di correggere o revisionare testi su carta.

Condizioni
V'invitiamo innanzi tutto a leggere le nostre condizioni di fornitura.
Per il servizio di revisione testi è necessario che riceviamo innanzi tutto il testo in visione, al quale seguirà la nostra offerta formale.
Non eseguiamo il controllo madrelingua (proofreading, cioè correzioni grammaticali e sintattiche) di testi scritti da traduttori non madrelingua.
Ad eccezione del Giappone non offriamo il servizio di revisione testi ai clienti privati (non aziende).
Le tariffe esposte per il servizio di revisione testi sono valide per testi di media difficoltà. Per testi specialistici o che comunque richiedano più tempo proporremo tariffe particolari. Il nostro servizio si limita alle necessarie correzioni così come suggerite dalla nostra competenza nella lingua di arrivo. In genere non comprende alcuna negoziazione prolungata con il traduttore d'origine e/o il cliente stesso, se non dietro compenso per il tempo aggiuntivo di conseguenza speso.
Gli ordini di correzione bozze e revisione testi non possono essere cancellati.